1. Mundogamers
  2. Noticias

Urgencias en el vocabulario de nuestro medio

Hay que normalizar términos
Por Toni Piedrabuena

Me preocupa la forma en la que hablamos y degranamos nuestro ocio e industria. Existe un amplio vocabulario especializado dedicado a artes en los que se usan términos y nomenclaturas que no existen a día de hoy en los videojuegos, y eso es un problema para contextualizar algunos de los momentos importantes de nuestra historia y situarlos en un marco histórico adecuado. Falta que alguien se ponga en la materia y sepa ordenar y nombrar a las cosas de forma correcta y que todos lo asimilemos con el fin de poner orden a una anarquía dialéctica que no beneficia en nada.

 

En el simple hecho de ordenar generaciones de consolas existe debate. Llevo meses viendo a gente asimilando el orden de generaciones de forma ordinal, desde la primera hasta la futurible next-gen, a la que se le va a nombrar como la octava generación de consolas. Francamente, más allá de verlo en la Wikipedia, no sé de dónde ha salido esa forma de clasificar generaciones, pero honestamente, me parece de lo más ordenado y acertado, por lo que no veo motivos para descartar el adoptar esa clasificación, ¿qué otra posibilidad nos queda en ese campo?

 

La nomenclatura por bits, además de vaga, era sumamente liosa una vez acabada la llamada generación de '128 bits' con Dreamcast, Cube, Xbox y PlayStation 2: ¿Cómo llamaríamos a la presente generación? ¿La de los 256 bits? Además, ¿bits? Esa calificación quedó obsoleta hace mucho tiempo, y es el deber de los comunicadores de videojuegos y los preocupados por el medio el comenzar a encontrar un vocabulario técnico que nos ayude, de alguna forma, a clasificar la historia del medio con la seriedad y profesionalidad que sin duda merece.

 

neo geo 1

Publicidad de principios de los noventa de Neo Geo. 24 bits. El autor sigue en la cárcel

 

¿En qué lugar quedarían máquinas como la Atari 2600 o la Magnavox Oddisey en las clasificaciones antiguas? O comenzamos a pensar por nosotros mismos en escribir de la forma que más nos interese y nos resulte más cómoda o vendrán otros y la harán por nosotros. Técnicamente, y de forma oficial, no tenemos una palabra que se ajuste al término de jugabilidad, que en 2013 no aparece en el diccionario todavía aunque se use de forma común en las reseñas de videojuegos de muchos medios de comunicación.

 

Esa clasificación histórica de consolas o la palabra jugabilidad es la punta del iceberg del presente tema: hay mucho trabajo por hacer, pero muchas más preguntas por responder, ya que en el caso de nuestro idioma, ¿quién tiene la potestad para organizar ese consejo de sabios de la palabra que ayude a ordenar nuestro diccionario particular? Puede sonar a marcianada, pero os garantizo que acabaremos pagando cara nuestra parsimonia en el presente tema si alguien no se pone pronto manos a la obra con el tema. Ahora queda conocer quién debería dar el primer paso en pos de conseguir un consenso entre medios y periodistas. Tarea complicada.


<< Anterior Siguiente >>