1. Mundogamers
  2. Noticias
  3. PS3

The Walking Dead... ¿en castellano?

Castellano neutro "Halo 2 style"
Por José Manuel Fernández "Spidey"

Agradable sorpresón el que nos llevamos los usuarios de Xbox 360 cuando, sin comerlo ni beberlo, nos hemos encontrado de golpe y porrazo con una actualización que pone los textos de The Walking Dead al castellano. Recordemos que la popular aventura episódica de Telltale Games nos llegó en inglés, y que ello fue un importante impedimento de cara a que no pocos usuarios tuvieran que prescindir de su disfrute ante la imposibilidad de entender la lengua de Shakespeare.

 

Walking Dead Panchito 1

¡Por fin The Walking Dead traducido! Emm... un momento. "Alagues tu consola?" "¿Okay?"

 

Curioso es el hecho de que, habiéndose confirmado que la edición física del juego vendría también en castellano, esta actualización haya entrado en nuestras consolas por la puerta de atrás... Pensando mal, quizás para no estorbar de algún modo las ventas del disco que por estos lares va a distribuir Badland Games, a sabiendas de que muchos de los que compraron en su momento esta obra en formato digital tienen la intención de hacer lo propio con la física.

 

¿Problemas de coordinación en este sentido? ¿O es que el juego en su edición física vendrá tal cual en inglés y se actualizará igualmente a través de la conexión a internet de nuestras máquinas? Es un detalle que todavía no hemos podido confirmar, pero el caso es que se ha descubierto de pura casualidad en estos días, justo cuando parecía poco probable que alguien rescatara la experiencia The Walking Dead antes de la puesta a la venta del juego con su cajita y su disquito. Pero ojo, que esto no es todo...

 

Walking Dead Panchito 3

"Esos como televisores"... ¡¿Qué?! 

 

Resulta que la traducción que nos ha clavado Telltale con la actualización es una auténtica aberración. Por decirlo de alguna manera, aquel ejercicio de castellano neutro que nos colaron los amigos de Microsoft en Halo 2 casi palidece de orgullo ante los textos de The Walking Dead. Para el españolito de a pie puede ser muy, pero que muy difícil afrontar la gran ambientación que propone la galardonada aventura en un marco de circunstancia donde puede tener cabida la sorna y el cachondeo padre generado por expresiones que, localismos aparte, parecen provenir de una de esas traslaciones que se pueden encontrar en algunos foros de videojuegos de dudosa catadura moral.

 

Y eso por no hablar de graves errores gramaticales o construcciones de frases que no tienen sentido alguno lo cojas como lo cojas. ¿Es posible que los productores del juego hayan hecho realmente lo de trincar una traducción amateur e implementarla tal que así? Porque es evidente que no se trata de un trabajo profesional.

 

Walking Dead Panchito 2

Y esto no es nada para lo que nos espera. El Jefe Maestro estaría orgulloso de esta localización...

 

Para añadir más sal a la herida, una vez actualizado el programa no se nos permite volver a colocar los textos en inglés desde dentro del juego, teniendo que hacer las consabidas triquiñuelas para poder disfrutarlo nuevamente en versión original.

 

Está por ver qué pasará con la edición física de The Walking Dead, pero en lo que a mí respecta, está bastante claro que de tener en el disco este vergonzoso trabajo de localización puedo decir y bien alto que ya han perdido un cliente. Y más de uno, a buen seguro.

 

Walking Dead Panchito 4

Del disgusto, qué duda cabe. Eso sí, al menos alguien me llama de usted en esta vida...


<< Anterior Siguiente >>