Videojuegos con trabas lingüísticas

Doblajes, cambios de idiomas...

Videojuegos con trabas lingüísticas

Tomb Raider, al que le hemos dado una notaza en nuestro análisis, es la última piedra en el camino del idioma de los videojuegos. Las hay de todos los colores, desde los que te imponen el castellano en el doblaje y te impiden disfrutar de las voces originales hasta los que te obligan a cambiar el idioma de la consola para poder acceder a la visión del estudio.

 

Sacaba a relucir el caso de Tomb Raider porque es uno de los más recientes. El juego viene con voces y textos tanto en castellano como en inglés en el mismo disco, pero por lo visto es imposible acceder a la lengua de Shakespeare desde los menús del juego. La única solución, salir al menú de la consola y cambiar las preferencias para establecer el idioma de la misma en inglés. Al reiniciar el juego, ahora sí, ya se puede disfrutar de voces y textos en dicha lengua.

 

 

Un caso parecido al que sufrió Fable en Xbox 360. La tercera entrega contaba con un cásting de quitarse el sombrero. ¿Por dónde comienzo? Ben Kingsley, John Cleese, Simon Pegg, Michael Fassbender, Bernard Hill (sí, sí, el Rey Theoden)... Una locura. Pero más allá del pedigrí del cásting, los personajes de la saga Fable hablaban con diferentes acentos, lo que otorgaba a cada uno sus propios matices. ¿Qué tuvimos aquí? A Carlos Latre. Que es un buenísimo imitador, no os digo que no, pero de ahí a ponerse en la piel de John Cleese va un trecho.

 

Casos como el de Fable o el de Tomb Raider, aunque exhasperantes, no son los más graves. Peor ha sido el crimen que se ha cometido recientemente con Skyrim o con Deus Ex. La quinta entrega de los Elder Scrolls apareció en consolas con un sólo idioma: castellano. Si quieres inglés, o te pasas al PC, o te quedas con las ganas. Y no intentes tocar el idioma de la consola porque la única alternativa es que el juego te aparezca en francés. Así de fácil y así de sencillo. Con Deus Ex, tres cuartos de lo mismo,el juego llegó a consolas en castellano e... ¡italiano!

 

Deus Ex Human Revolution

Fumando espero a que lleguen las voces originales...

 

No pretendo hacer una cruzada contra los doblajes en los videojuegos. Personalmente, prefiero jugar con las voces originales (sean en el idioma que sean) y subtítulos pero soy consciente de que mucha gente agradece los doblajes y las traducciones y que muchas compras dependen de si un juego viene localizado a nuestro idioma. Mi única queja son las trabas que nos ponen a los que queremos disfrutar del juego tal y como se concibió y que no suponen ninguna molestia extra a la editora de turno. El sinsentido es aún mayor cuando ves grandes títulos que te permiten cambiar idiomas y subtítulos a tu antojo desde el menú principal, como debería ser.

 

Lo peor de todo este asunto es que más allá de la pataleta, la medida sólo beneficia a un colectivo: el pirata. Si pasando por caja te llevas un juego capado y tirando de la web de enlaces de turno eres capaz de hacerte con el juego con todas sus opciones, ¿con cuál te quedarías?

27 de Febrero de 2013 a las 10:00 por Jaume Esteve Gutiérrez
5
Comentarios
Comentar
    • Aunque no sean doblajes "de estudio" y con actuación, la elección de las voces siempre estará mejor hecha por el estudio que lo desarrolla que por los que lo acaben doblando en otros paises. No en términos de calidad en sí, si no en términos de fidelidad a lo que querían crear los autores. Los de Fable 3 por ejemplo está claro qué buscaban conseguir eligiendo a todo ese elenco, y los dobladores no apuntan en la misma dirección eligiendo a Latre y Cía.
    • Eso es cierto. Pero supongo que la mayoría de juegos, aún son de los de actor delante de un micrófono leyendo un texto. No tengo datos de cuántos son de una clase o de otra, aunque por cuestión de presupuesto, sospecho que los de captura de movimiento son menos. Y claro, en esos casos sí sería doblaje. Pero no creo que se pueda hablar del doblaje en los videojuegos de forma genérica, si los que "técnicamente" están doblados son una minoría.
      En fin, es un tecnicismo. Pero para mí es importante.
    • No es del todo correcto, Goanfrimon. Vuelvo a sacar Uncharted: La voz original es la de los actores de captura de movimiento, por lo que es una actuación como tal, solo que bajo croma y un traje con bolitas.
      Y como este ejemplo, hay bastantes más. Así que me vena a la cabeza, L.A. Noire.
    • Bueno, yo siempre he pensado que el doblaje como tal, no existe en los videojuegos. Al fin y al cabo no son más que "muñacos", y no tienen voz original. Existen diferentes localizaciones, aunque la anglosajona suele ser la "principal".
      Estoy totalmente de acuerdo, en que deberían poder elegirse todos los idiomas disponibles para ese juego. Pero no creo que se pueda llamar doblaje, o en todo caso, las voces "originales" (mayormente inglés o japonés) también serían doblaje.
    • En este aspecto, Naughty Dog hizo un excelentísimo trabajo con todos los Uncharted. Puedes configurar por separado voces, subtitulos y textos en pantalla en una gran cantidad de idiomas.
      Para los 4 juegos he hecho lo mismo. La primera partida, la de empezar en Dificil, en castellano y la segunda, con el Aplastante desbloqueado, en inglés. Y nada impide que la próxima vez me los haga en polaco subtitulado en italiano.

      Y en 360, pues mira, quizás vengan limitados por el DVD, pero en PS3, con casi 5 veces más de espacio, deberían venir todos los audios posibles. Pero eso ya es pereza de desarrolladoras/editoras/distribuidoras
Para escribir un comentario debes registrarte o acceder al sistema
Entrar
Juegos relacionados
Uncharted 2 Among Thieves Uncharted 2 Among Thieves
En Uncharted 2 Among Thieves Nathan Drake vuelve con una nueva aventura de acción firmada por Naughty Dog. Esta vez las pistas de Marco Polo nos llev...
Uncharted Drake's Fortune Uncharted Drake's Fortune
Nathan Drake es un aventurero y ladrón de tesoros, descendiente del pirata Francis Drake, en esta aventura de acción en tercera persona. En Uncharte...
Uncharted Golden Abyss Uncharted Golden Abyss
Uncharted se adentra en la plataforma móvil de Sony, PlayStation Vita, para mostrarnos una nueva aventura de Nathan Drake y sus amigos. Esta vez el t...
Ficha
PS3 X360 PC

Género: Acción/Aventura

Lanzamiento: 05/03/2013

Desarrollador: Crystal Dynamics

Distribuidor: Square Enix

Pegi: +18

Comunidad: Foro

Noticias relacionadas

Lo nuevo de Tomb Raider: ¿De vuelta a las pirámides?

Filtraciones del posible Shadow of the Tomb Raider

Videojuegos y generaciones ¿Todos somos veteranos?

Al final la gracia está en desprestigiar al resto

Lara Croft vuelve a los móviles con Lara Croft: Relic Run

Un giro de tuerca al runner con vehículos y final boss

Ir a ficha completa