Pues a mi me gusta jugar en inglés

You can call me an elitist

Pues a mi me gusta jugar en inglés

Debo reconocer que, en la discusión sobre la adaptación buena o mala de videojuegos al español, soy el peor defensor que pueda existir de nuestro idioma. Pese a lo bonito y rico que puede llegar a ser, vivo más cerca del inglés como lengua porque me da acceso a muchas más cosas en el inmenso mundo de Internet, y eso no deja al margen a los videojuegos, que juego siempre en inglés, con o sin subtítulos.

 

De hecho, mis consolas estén en inglés solo porque muchos juegos no dan opción a elegir lengua dentro de sus menús. Es un hecho curioso para mucha gente a mi alrededor, pero el motivo por el que lo hago siempre les parece estupendo: juego en inglés por practicar el idioma. Bueno, por eso y porque el 90% de los doblajes de videojuegos al español son una puta mierda y porque las traducciones no le andan lejos. Siento lástima por quienes jugaran Metal Gear Solid V: The Phantom Pain en español.

 

"English, motherfucker, do you speak it?"

 

Pese a mi brusquedad, debo decir que no es una cuestión de elitismo. No es que me crea mejor por saber inglés algo por encima de la media española, que es bastante lamentable. Simplemente me parece lógico querer practicar un idioma tan importante, nos guste o no, para nuestras vidas con mi forma de ocio favorita. También lo hago con el cine, los cómics, los ensayos en YouTube y los libros. Cada vez leo más en inglés, a velocidad patetera en comparación con el español, cierto, pero aprendo mucho.

 

Parece una tontería, pero el efecto de sangrado está ahí: somos esponjas de información y todo lo que le metas a tu cuerpo va a dejar un bagaje que, lo mismo, no sabes ni tú mismo que estás ahí. Estar escribiendo o hablando en inglés y notar cómo te salen expresiones que no sabes de dónde has aprendido y que tienes que comprobar después en algún diccionario para saber si las habías dicho bien – sorpresa, lo clavaste – es algo constante en mi vida. Y sé que esto se debe en gran parte a que juego en inglés todo. 

 

Bloodborne tiene un gran doblaje a nuestra lengua, pero luego la cagan en cosas básicas, como la traducción el nombre del DLC. "Viejos", no "Antiguos" Cazadores, joder.

 

Miento, no todo, porque Ubisoft se empeña en lanzar sus juegos en España sin el idioma dentro del disco – así pasa, que el último Assassin's Creed lo he importado de Reino Unido, pagando más por él. Esta es una excepción dentro del gran catálogo de videojuegos que tenemos, y del otro buen montón de títulos a los que tienes acceso por saber algo más de inglés. No son pocos los que os quejáis de que Life is Strange o Telltale Games no lanza sus juegos al español, pero no os veo coger un diccionario y poneros a practicar el inglés jugando, con lo bueno y positivo que eso es y lo bien que te sientes.

 

Soy consciente de que a muchos esto no os gustará oírlo, pero es la pura realidad. ¿Os cuesta aprender el idioma? Usad algo que os guste para hacerlo. No somos pocos los niños que, a través de las frases sencillas y los diálogos de los primeros videojuegos que llegamos a clase con un bagaje algo mayor que el resto de compañeros. A día de hoy, es mucho más fácil practicar el inglés con la consola porque los juegos son mucho más hablados, así que no tenéis excusa.

 

¿No os cansa escuchar siempre las mismas seis voces en los Assassin's Creed?

 

Además, no hay nada como escuchar la versión original de un juego, que gana muchos enteros en comparación con las prisas, los pocos medios y los problemas que tienen los, por otro lado, magníficos dobladores y traductores que tenemos en España. Esto vaya por delante: todo mi respeto para la gente que hace estos trabajos, pero yo prefiero aprender otro idioma mientras juego. Jugar y aprender, las dos mejores cosas de la vida. 

 

Y sinceramente, hay muchos chistes, referencias, ideas y contenidos completos que se pierden en el doblaje o la traducción. Pocos ejemplos hay, como Los Simpson, en los que la traducción y adaptación sea tan buena que apenas se pierda nada. Pero incluso en este caso, hay cosas que se esfuman. ¿Recordáis la escena de Todd diciendo "Cuarto rojo, cuarto rojo"? En realidad, dice Redrum, una referencia a El Resplandor que, oh, se ha esfurmado porque en español no hay forma de adaptarlo de forma cómica.

 

Lo dicho: jugad en inglés, con subtítulos y todo en inglés, vuestro cerebro os lo agradecerá.

04 de Diciembre de 2015 a las 09:14 por Bruno Louviers
13
Comentarios
Comentar
    • No tengo ningún problema en jugar los juegos que no vienen traducidos ya que lo que quiero es poder disfrutarlo. He sido de las que tenían el diccionario de inglés al lado para cuando necesitaba buscar alguna palabra.

      Ahora, como digo, lo que quiero es disfrutar y si bien los juegos de antes era texto, texto y más texto y tan sólo tenías que darle un botón para pasar al siguiente párrafo, en los juegos actuales el texto va con la escena que se está visualizando y hay veces que mi mente no es tan rápida para leer - traducir - procesar el significado y disfrutarlo.

      Es cierto que se aprende y mejora el idioma, pero no veo porque se tiene que pedir a "aquellos que se quejan de no tener el juego traducido" se pongan a aprender un idioma. Vale, nos lo enseñan desde pequeños pero no todos tenemos la misma facilidad para los idiomas y el gusto por el mismo.

      A mi desde luego no me gusta el inglés y de mejorarlo, sinceramente prefiero aprender otros idiomas que me entretengan aún más, porque si bien el inglés ya es un idioma "universal" en ocasiones me parece demasiado pobre en comparación con nuestro idioma.

      Además, ¿cómo pedir que la gente se ponga a aprender con un videojuego cuando después te encuentras con cada falta ortográfica en tu propio idioma que te sangran hasta los ojos? me refiero a esos casos en los que te dan ganas de mandar a esa persona a primaria para que aprenda nuevamente a escribir.
    • No. Aquí hay algo que está muy mal.

      Por una parte, soy de los que no aguantan la cantinela del "ay, es que querría jugarlo pero como viene en inglés no lo compro porque no sé". Soy de los que tuvo que sudar sangre y lágrimas para poder jugar a JRPG´s de mucha mayor calidad que lo que nos traían aquí y que se quedaban en Estados Unidos, por lo que defiendo vivamente que si hay que elegir entre que vengan en inglés o que no vengan, pues que vengan en inglés. Sin esta opción, aquí nos habríamos quedado sin los Persona, sin los Shin Megami Tensei, todos los Atelier, los Neptunia, los Agarest, la saga Ar Tonelico, el Okami, Vagrant Story, Final Fantasy Tactics, Tactics Ogre y tantos otros. Igual que nos perdimos Xenogears, Chrono Trigger, Final Fantasy VI, Chrono Cross, Brave Fencer Musashiden, Parasite Eve 1, los Xenosaga 1 y 3 y podría seguir.

      Para los que no tienen hijos: la educación española lleva más de VEINTE años (y puede que treinta, no me apetece mirar el BOE) enseñando inglés de manera gratuita y obligatoria cuatro horas a la semana como mínimo. Todos aquellos menores de 30 años que no entienden inglés nivel videojuego no pueden llorarme diciendo que no entienden el juego: no lo entienden porque no les ha dado la santa gana abrir un libro de texto de ingés en toda su vida... y se los han puesto en el hocico bien cerca. A mí este debate ya me la trae al pairo siendo trilíngüe, pero me joden no poder compartir experiencias con las amistades por este hecho.

      Ahora bien, todo el texto de este artículo de opinión se deshace como un castillo de naipes desde el momento en el que ves quién lo ha escrito. Si al redactor ya lo tenemos calado todos los lectores por marcarse unos anglicismos gratuitos e innecesarios "porque quedan guay" a pesar de dejar el texto que parezca que solo le falta un "pinche puto wey" para bordarlo. O dejarse unas faltas de ortografía que harían suicidarse a un profesor de 5º de EGB... pues no: la posición a defenderno hay donde cogerla. Por si alguien opina que estoy exagerando le recomiendo echar un poco para atrás los artículos y descubrir un precioso "a demás" en todo el titular sin tener que rebuscar mucho.

      Resumiendo: idiomas seleccionables como opción preferente para que cada uno tenga la libertad de elegir. Ante juego en inglés o no hay juego que venga en inglés; tampoco somos tan tontitos como muchos estudios de mercado se empeñan en decir. Y a Bruno recomendarle que deje un rato la BBC y se lea un par de libros de Reverte: están impecablemente escritos y no es un tipo que se corte a la hora de poner tacos garantizando una amena lectura.

      PD: Rafa, los derechos de los términos que empiezan con "Disonancia..." y transformables en memes escojonantes y legendarios en esta casa los tiene Dayo. No hagas intrusismo profesional.
En respuesta al comentario anterior:
    • Me parece correcto tu mensaje, y tranquilo que aunque yo no sepa ingles como para seguir el argumento de un videojuego, no me quejare de que no traigan traducido un juego concreto, simplemente no lo comprare, que a mi modo de ver es la queja que realmente llega a las editoras y demás mundo empresarial.

      Pero eso de que todo aquel menor de 30 años que no entienden ingles nivel videojuego (a saber con que te refieres con esto, por que a mi por lo menos me gustan muchos los juegos de rol con profundidad en diálogos y toma de decisiones y en esos no es poco lo que tienes que leer o entender) es por que no les a dado la santa gana de abrir un libro de texto de ingles, me parece que es un poco extremista, hay multitud de situaciones distintas de personas que por unos motivos u otros no abran podido o sido capaces de aprender ingles y no por ello creo que se les deba menospreciar, tengo 31 años y me e sentido aludido por pasarme solo 1 año del limite que as puesto.
    • El carácter ocioso de los videojuego puede ser utilizado tanto como argumento como contraargumento para tu artículo.
      Si bien para algunos puede ser agradable aprovechar este marco para aprender inglés, para otros esto precisamente puede ser un impedimento por la imposición de echar mano al diccionario en un momento de placer lúdico o narrativo.
      Todos, incluídos los del primer grupo, hemos necesitado echar una partidilla y disfrutar sin demasiadas complicaciones.

      Bueno y estamos obviando a personas que no poseen nivel alguno de inglés. A estas personas habrá que decirles que suelten el mando que no pueden por su incapacidad jugar a un videojuego ¿verdad? No me gustaría ese carácter auto-marginal en una comunidad como la nuestra.

      Por otro lado veo mucha preocupación por nuestro nivel de inglés y poco por nuestro nivel de español. A ver, el uso del idioma es normalmente instrumental y no es, en ningún caso, un imperativo de carácter absoluto (que a veces son necesarias este tipo de aclaraciones).
      Las necesidades y las influencias externas son muchas (y variables en el tiempo), pero la riqueza patrimonial se pierde con el descuido. Ojo! Así que no vendamos tan barata nuestra lengua y menos por una pose (forzada) de dignidad idiomática... que luego los mercados no perdonan!!
    • Soy de los que consumen obras en su idioma original. Pienso que es beneficioso y rechazo abiertamente los intentos de sabotaje a todo aquello que no venga traducido. El problema es que el artículo en el que te basas para tirarte el pisto no trata un problema de rechazo por parte de los compradores. Trata sobre como las empresas minusvaloran el mercado de habla española. Sobre cómo Telltale y semejantes, para ahorrarse unas pelas, deciden traducir sus juegos a otras lenguas pero ignoran la de Cervantes pese a que somos una parte importante de la cuota de mercado. Ése es el problema y no una gilipollez de "ejque yo lo quiero en ajspañol gñé".

      Como bien dice Morlock, cuando la empresa tenga medios la decisión debe de ser del consumidor y no impuesta por intereses económicos.


      Respecto a las formas. Con este artículo te has marcado una pedantería del quince. No sé si realmente tratabas de no parecer un elitista pero lamento decirte que has fallado, y de la peor forma. Quedando como un capullo.

      En resumen. /facepalm

    • "No son pocos los que os quejáis de que Life is Strange o Telltale Games no lanza sus juegos al español, pero no os veo coger un diccionario y poneros a practicar el inglés jugando, con lo bueno y positivo que eso es y lo bien que te sientes."

      Bruno, como persona que al igual que tú juega regularmente en inglés y que también aprendió muchísimo dándole a videojuegos de este modo tengo que decirte que esto es una soberana tontería. Tú, yo y cualquiera está en su derecho de aprender inglés si quiere por las ventajas que tú citas (que son ciertas), pero también está en su derecho de entender la obra por la que ha pagado lo mismo que tú y yo y que tampoco cuesta tanto traducir a nuestro idioma. Ojo, no hablo de doblar, sino subtitular, y a diferencia de cuanto éramos pequeños donde nosotros marcábamos A para pasar al siguiente diálogo hoy en día los juegos tienen conversaciones a viva voz donde muchas veces no se puede pausar sin saltarla. ¿Por qué mi primo pequeño no puede jugar al KH de 3DS o mi padre, que llega de trabajar a la noche y solo quiere desconectar un poco, no puede enterarse de lo que le están preguntando en el The Walking Dead de Telltale? Jugar en inglés como decisión personal está de puta madre, pero los que no saben inglés no son jugadores de segunda y se merecen lo mismo que nosotros, y es entender los productos por los que pagan sin tener que andar línea a línea traduciendo con un diccionario en la mano.
    • Como tú, consumo todo mi ocio en su idioma original, ya sea japonés, inglés, francés... el idioma que sea. Como tú, aprovecho esta circunstancia para aprender idiomas (ahora voy a por el francés y el italiano será el siguiente), además de para disfrutar de los matices de la obra original.

      Pero, y es un PERO como una catedral, es mi decisión personal. Mía. No impuesta por intereses económicos.

      Del mismo modo que siempre he odiado que se me obligara a ver películas dobladas en las salas de cine (en Santander no abunda la VOS), odio que a otras personas se les obligue a verlo en VOS porque no les den otra opción.

      En fin... una opinión un tanto radical y sesgada la tuya. Supongo que estabais intentando crear una especie de debate entre redactores y a alguien le tenía que tocar la opción radical...

      Pero la única postura radical que acepto y apoyo es la de que TODO debería venir con TODOS los idiomas. Incluido, por supuesto, el original. Pero también el español. Si nos vamos a poner radicales, que sea por esto.
En respuesta al comentario anterior:
    • El mejor comentario que he leído. Así, en esta noticia y en general.

      Los demás del hilo y de la noticia... parece una competición para pasarse de listo.
    • Sabes que no suelo comentarte, pero en esta ocasión voy a darme el gustazo. Cosillas:

      1.- Para gustarte tanto el inglés hay algo que falla en el subtítulo.
      2.- Dobladores son los que doblan cosas, a lo que tú te refieres es a actores de doblaje.
      3.- Que tú prefieras aprender inglés en los videojuegos no es 'esa es LA realidad', es 'esa es TU realidad'. Veo mucho más lógico aprender chino, japonés o coreano si de verdad quieres acceder a más contenidos (a pesar de que, como dije ayer en mi artículo, yo aprendí inglés con los videojuegos al igual que mi generación y leo a Piers Anthony, Jim Butcher y Pratchett en idioma original porque lamentablemente sus novelas tardan mucho en llegar a España... cuando llegan).
      4.- Deberías empezar a dejar de ser tan generoso con los 'son una puta mierda', en serio.
      5.- Todd no dice Redrum, dice Red Room -cuarto rojo-, es ahí donde está el juego de palabras y no es tan complicado pillarlo.
      6.- La traducción de Antiguos Cazadores es más apropiada que la de 'viejos', que en nuestro idioma tiene un sentido peyorativo que no tiene en el original. Joder, hasta mi hija de cuatro años sabe que old es viejo, no creo que le hayas descubierto la química al traductor.
      7.- Al final todo es cuestión de opciones. Es cojonudo poder escuchar y leer las cosas en su idioma original, pero no es de recibo que se limite a un mercado por ahorrar unos eurillos, y no se edite un producto en el idioma de un país. Lo de aprender inglés está bien como opción, no como obligación.

      Y bueno... al menos ahora entiendo la disparidad en el uso de tiempos verbales en cosas como 'Estar escribiendo o hablando en inglés y notar cómo te salen expresiones que no sabes de dónde has aprendido y que tienes que comprobar después en algún diccionario para saber si las habías dicho bien' está claro que lees poco castellano, algo que tal vez sería recomendable cuando tu trabajo es, precisamente, redactar en ese idioma ;)
En respuesta al comentario anterior:
    • Otras cosillas en respuesta.
      1- El autor del artículo ya sabe que Redrum viene de "cuarto rojo", y de hecho lo dice en el texto.
      2- La frase que citas al final de tu texto para intentar -o eso parece- resaltar alguna incorrección en él, no tiene sentido, puesto que cada palabra en ella está perfectamente escrita. Si no intentabas esto, desde luego, dicho párrafo resulta inconexo y no se entiende a qué quieres llegar.
      3- Está claro que tener opciones es un plus siempre bienvenido. Y precisamente por eso el autor del hilo defiende la inclusión del idioma inglés en las versiones españolas de los juegos como opción alternativa para aquellos que disfruten del aprendizaje de dicha lengua por medio de este ocio, o simplemente gusten más de las versiones originales.
      4- Y está claro que siempre debería traducirse un juego al idioma del lugar donde es lanzado, pero eso no quita que la realidad en españa es VERGONZOSA. Que la gente no es que no sepa inglés porque no se lo hayan enseñado. Es que es simplemente vergonzoso el hecho de que la población española carezca de simple y natural curiosidad de aprender un idioma tan importante hoy en día como el inglés, o sino por curiosidad, por proprio reto personal. Que el inglés no es difícil, y como tal, no me parece una actitud correcta el asesinato foril de aquellos títulos que no traigan español en el disco - aunque sí se merecen una crítica constructiva - y me gustaría ver un poquito de ganas de culturizarse y aprender aquel idioma, que de hecho te servirá para entender muchos otros juegos que hoy en día no puedes jugar por desconocimiento del idioma, además de darte acceso a una información y oportunidades en el mundo laboral y de ocio mucho mayores.
    • 1-. '(...)n realidad dice Redrum' (ahí no veo Red Room por ningún lado).
      2-. Eh... hay disonancia verbotemporal, revísalo.
      3-. Se pueden pedir las dos cosas. No es malo.
      4-. ¿Y qué tienen que ver los churros con las merinas? Todos los idiomas son importantes y cadas uno te abre un mercado diferente, pero al margen de eso y de la creciente anglofilia tan de moda hoy gracias a la BBC os invito a ti y 'al autor' a echar un ojo a la realidad educativa de nuestro país en la actualidad, en el que el bilingüismo y el trilingüismo son una realidad muy popularizada en los centros escolares.
    • En este caso, el punto 7 del señor Rafa tira por tierra todo este artículo y en especial la última frase "Lo de aprender inglés está bien como opción, no como obligación."

      Es cierto que puedes perderte cosas como chistes o detallitos cuando pasas el juego del inglés al castellano y poniéndonos didácticos, el porno enseña mejor a describir a una persona en inglés que lo que te enseñan en 4º de ESO.

      Pero esa obsesión que tenéis algunos con que toda España aprenda inglés me parece exagerada. No os preocupéis que si alguien necesita el inglés se buscara la vida en videojuegos, academias o donde sea. (y cuanta menos gente sepa inglés, más oportunidades laborales para los que sabemos ;) )
Mostrar más comentarios
Para escribir un comentario debes registrarte o acceder al sistema
Entrar
Juegos relacionados
Dark Souls II Dark Souls II
La esperada continuación de un videojuego que se hizo famoso por ofrecer un reto de una dificultad inusitada llega dispuesta a ofrecer mucha...
Demon's Souls Demon's Souls
Demon's Souls es un videojuego de rol en tercera persona ambientado en el mundo de fantasía medieval de Boletaria, con un altísimo nivel de dificult...
Dark Souls Dark Souls
Dark Souls es el videojuego de acción y rol en tercera persona, que recrea un universo de fantasía gótica lleno de trampas y enemigos a los que enf...
Ficha
PS4

Género: Action RPG

Lanzamiento: 25/03/2015

Desarrollador: From Software

Distribuidor: Sony Interactive Entertainment (SIE)

Pegi: +18

Comunidad: Foro

Ir a ficha completa