1. Mundogamers
  2. Noticias
  3. PS4

Pues a mi me gusta jugar en inglés

You can call me an elitist
Por Bruno Louviers

Debo reconocer que, en la discusión sobre la adaptación buena o mala de videojuegos al español, soy el peor defensor que pueda existir de nuestro idioma. Pese a lo bonito y rico que puede llegar a ser, vivo más cerca del inglés como lengua porque me da acceso a muchas más cosas en el inmenso mundo de Internet, y eso no deja al margen a los videojuegos, que juego siempre en inglés, con o sin subtítulos.

 

De hecho, mis consolas estén en inglés solo porque muchos juegos no dan opción a elegir lengua dentro de sus menús. Es un hecho curioso para mucha gente a mi alrededor, pero el motivo por el que lo hago siempre les parece estupendo: juego en inglés por practicar el idioma. Bueno, por eso y porque el 90% de los doblajes de videojuegos al español son una puta mierda y porque las traducciones no le andan lejos. Siento lástima por quienes jugaran Metal Gear Solid V: The Phantom Pain en español.

 

"English, motherfucker, do you speak it?"

 

Pese a mi brusquedad, debo decir que no es una cuestión de elitismo. No es que me crea mejor por saber inglés algo por encima de la media española, que es bastante lamentable. Simplemente me parece lógico querer practicar un idioma tan importante, nos guste o no, para nuestras vidas con mi forma de ocio favorita. También lo hago con el cine, los cómics, los ensayos en YouTube y los libros. Cada vez leo más en inglés, a velocidad patetera en comparación con el español, cierto, pero aprendo mucho.

 

Parece una tontería, pero el efecto de sangrado está ahí: somos esponjas de información y todo lo que le metas a tu cuerpo va a dejar un bagaje que, lo mismo, no sabes ni tú mismo que estás ahí. Estar escribiendo o hablando en inglés y notar cómo te salen expresiones que no sabes de dónde has aprendido y que tienes que comprobar después en algún diccionario para saber si las habías dicho bien – sorpresa, lo clavaste – es algo constante en mi vida. Y sé que esto se debe en gran parte a que juego en inglés todo. 

 

Bloodborne tiene un gran doblaje a nuestra lengua, pero luego la cagan en cosas básicas, como la traducción el nombre del DLC. "Viejos", no "Antiguos" Cazadores, joder.

 

Miento, no todo, porque Ubisoft se empeña en lanzar sus juegos en España sin el idioma dentro del disco – así pasa, que el último Assassin's Creed lo he importado de Reino Unido, pagando más por él. Esta es una excepción dentro del gran catálogo de videojuegos que tenemos, y del otro buen montón de títulos a los que tienes acceso por saber algo más de inglés. No son pocos los que os quejáis de que Life is Strange o Telltale Games no lanza sus juegos al español, pero no os veo coger un diccionario y poneros a practicar el inglés jugando, con lo bueno y positivo que eso es y lo bien que te sientes.

 

Soy consciente de que a muchos esto no os gustará oírlo, pero es la pura realidad. ¿Os cuesta aprender el idioma? Usad algo que os guste para hacerlo. No somos pocos los niños que, a través de las frases sencillas y los diálogos de los primeros videojuegos que llegamos a clase con un bagaje algo mayor que el resto de compañeros. A día de hoy, es mucho más fácil practicar el inglés con la consola porque los juegos son mucho más hablados, así que no tenéis excusa.

 

¿No os cansa escuchar siempre las mismas seis voces en los Assassin's Creed?

 

Además, no hay nada como escuchar la versión original de un juego, que gana muchos enteros en comparación con las prisas, los pocos medios y los problemas que tienen los, por otro lado, magníficos dobladores y traductores que tenemos en España. Esto vaya por delante: todo mi respeto para la gente que hace estos trabajos, pero yo prefiero aprender otro idioma mientras juego. Jugar y aprender, las dos mejores cosas de la vida. 

 

Y sinceramente, hay muchos chistes, referencias, ideas y contenidos completos que se pierden en el doblaje o la traducción. Pocos ejemplos hay, como Los Simpson, en los que la traducción y adaptación sea tan buena que apenas se pierda nada. Pero incluso en este caso, hay cosas que se esfuman. ¿Recordáis la escena de Todd diciendo "Cuarto rojo, cuarto rojo"? En realidad, dice Redrum, una referencia a El Resplandor que, oh, se ha esfurmado porque en español no hay forma de adaptarlo de forma cómica.

 

Lo dicho: jugad en inglés, con subtítulos y todo en inglés, vuestro cerebro os lo agradecerá.


<< Anterior Siguiente >>