Pros y contras de que Marvel’s Spider-Man para PS4 venga doblado al castellano

El eterno debate

Pros y contras de que Marvel’s Spider-Man para PS4 venga doblado al castellano

Casi sin querer hacer más ruido del necesario, el hombre araña de Insomniac ya empieza a asomar la cabeza. Hace un par de meses tuvimos una batería de tráilers que empezaron a esclarecer temores como el sistema de navegación por la ciudad, la importancia de los QTE o el combate. La cosa pinta francamente bien, y hoy sabemos que será uno de los exclusivos de PS4 que llegan doblados a nuestro país.


Es una buena noticia con matices. Por un lado el juego se hace mucho más accesible al público con problemas para disfrutar de una experiencia en inglés o que, directamente, es reticente a ellas, pero por otro acarrea los típicos problemas vistos en este apartado de la localización. El doblaje de videojuegos, aunque es cada año mejor, sigue con algunas mejoras palpables que no tendría por qué tener. Sí, hablo de la maldición de los 'takes' y de las frases que hay que pronunciar casi de carrerilla.


 

Por si no podéis escuchar al bueno de Alfonso Vallés, básicamente el videojuego doblado cuenta con un problema simple: hay que decir lo mismo que se dice en inglés en los mismos espacios en los que el personaje abre la boca. Obviamente no es siempre así, hay títulos con voz en off y demás excepciones, pero el doblaje con escenas en las que se habla atropellado sigue siendo una realidad. The Last of Us, Horizon Zero Dawn, God of War y el juego que hoy nos ocupa la adolecen. Si no echad un ojo al primer tráiler en castellano.


Es evidente que el intérprete de Peter en nuestro idioma tiene que meter muchas más palabras en el mismo lapso de tiempo que el actor de doblaje que le pone voz en inglés. Aunque hoy estas producciones ya cuentan con referencias visuales para poner voz a cada escena, el reto de conservar el mensaje en otro idioma y de hacer que exista la máxima sincronía labial posible sigue presente. No creáis que dramatizo, sé que es un detallito, pero al final también es un aspecto de la localización que sigue siendo mejorable. Lo mejor es que hay solución, o creo que la habrá.

 

SP


A diferencia del cine, la referencia visual del videojuego puede modificarse. Lo que vemos no son más que modelados funcionando con un motor gráfico específico. Es cuestión de tiempo -y de un presupuesto que se abarate- que estas secciones se amolden a cada idioma y que, a la práctica, veamos a cada personaje articulando la lengua que le oímos hablar.

 

Aunque estoy cómodo con los títulos con voces en inglés y textos en castellano, reconozco que cuando hay un buen doblaje al castellano prefiero apostar por él. Quizá es por eso que quiero que las cosas se hagan mejor, aunque en realidad estén lejos de hacerse mal. A pesar de que suene al típico argumento pedante por el que spidey me taparía la boca con su lanza telarañas, siempre hay que buscar la excelencia.

01 de Junio de 2018 a las 22:40 por Julián Plaza
4
Comentarios
Comentar
    • Por encima de estos temas, mi gran problema con el doblaje es que me creo más el doblaje en inglés que el español. No soy un extremista y puedo decir que, ante todo, es un problema personal, ya que mi elección tiene más que ver la ayuda que me supone el no reconocer las voces de otras producciones o no saber diferenciar si el actor está hablando de manera natural. Lo primero me mata porque cada vez que oigo ciertas voces mi cabeza sale disparada hacía el recuerdo de otros papeles del actor, y lo segundo directamente me hace sentir cierto bajón al descubrir que al personaje lo dobla un tipo al que tengo mentalmente fichado como "doblador flojo o cutrón" (como un par de actores de diferentes sexos que tienen la manía de soltar todo el aire al final de las frases dando la sensación de que han estado haciendo un gran esfuerzo físico en lugar de simplemente estar nervioso o molesto que es lo que se pretendía). Ambas situaciones derivan en la sensación de estar viviendo una experiencia inferior a lo que debería, además de dificultar enormemente la inmersión en el mundo de juego, que es una de las cosas que más me gusta de la afición.
      Al elegir inglés juego con la ventaja de que, al no ser mi lengua materna, no diferencio una mala actuación de una buena al 100% y no reconozco a los actores de doblaje, lo que me hace sentir que estoy escuchando de verdad al personaje, con su propia voz personal. También me parece que escogen mejor a los dobladores, como me pasó con la protagonista de horizon que en castellano tenía una voz demasiado dulce pero en inglés lograba ese balance entre tipa dura pero sensible. Aunque reconozco que esto último puede estar relacionado con las ventajas de las que hablaba antes.

      Aún con todo apoyo que se doblen los juegos al español ya que sin ellos a día de hoy no habría entrado al mundillo y siempre hay ejemplos de doblajes excepcionales que no te hacen echar de menos al original. Además de que muchas veces resulta un aliciente el disponer de varias lenguas de cara a una segunda vuelta, ya que si se pierde información en una, es un ejercicio lúdico muy interesante el ir a buscarla en las líneas de la otra...algo muy... dark souls XD.
En respuesta al comentario anterior:
    • Ahora, hablando del tema: yo sólo echo en falta el castellano en la típica persecución en coche del GTA, q te van contando movidas tus pasajeros y no soy capaz d traducir fino y conducir o bien leer la traducción y conducir y directamente paso de lo q me dicen para no estrellarme
    • Prefiero jugar los juegos directamente en su idioma original a menos que el doblaje sea muy, muy bueno ya que al doblar el juego me ha tocado ver cómo se pierde parte de la escencia de los personajes del juego , cambiando directamente líneas enteras de diálogo
Para escribir un comentario debes registrarte o acceder al sistema
Entrar
Juegos relacionados
The Amazing Spider-Man 2 The Amazing Spider-Man 2
Llega la segunda entrega de The Amazing Spider-Man basada en la producción cinematográfica. Nos enfrentaremos a los enemigos del film...
The Amazing Spider-Man The Amazing Spider-Man
Informate de todas las novedades de The Amazing Spider-Man para ps3, videos, imagenes y mucho mas.
Spider-Man Amigo o enemigo Spider-Man Amigo o enemigo
El arácnido superhéroe de Marvel vuelve a enfrentarse a sus enemigos, en este título de aspecto cartoon de acción y plataformas....
Ficha
PS4

Género: Acción/Aventura

Lanzamiento: 07/09/2018

Desarrollador: Insomniac Games

Distribuidor: Sony Interactive Entertainment (SIE)

Pegi: +16

Comunidad: Foro

Ir a ficha completa