1. Mundogamers
  2. Noticias
  3. PSVITA

NIS America, errando el tiro con sus no-traducciones

Aunque se aprecia que traigan lo que traen
Por Víctor Junquera

Justo hace un año, en la misma situación, hablaba de lo bueno que era que existiese una compañía como NIS America, con ganas de distribuir grandes 'japonesadas' bastante extremas en Europa (en occidente en general) teniendo en cuenta que ahora sólo llaman la atención esos grandes AAA y que cifras millonarias en ventas se pueden considerar un fracaso contando con el presupuesto invertido.

 

Hoy sigo agradeciéndolo, pero tengo en cuenta los problemas de mucha gente que no accede a sus títulos, no por falta de interés, sino por falta de traducción, ya que lo más normal es que estos juegos lleguen con voces en japonés y/o inglés, y con textos 100% en inglés. Y suele ser mucho texto, cuando se trata de una compañía que sobre todo edita JRPGs de los más densos, como la saga Disgaea.

 

En la sala de la presentación de sus próximas novedades en la Gamescom me encontraba entre un compañero de la Eurogamer inglesa y una compañera de la italiana Spaziogames, y en cuanto tuvimos la oportunidad les preguntamos por la no-traducción de los juegos (a español e italiano, cada uno barriendo para casa), en vista de que se enorgullecían de que Disgaea 5 será el primero de sus juegos que llegará, no sólo en inglés, sino también en francés y alemán. ¿Y qué hay de nosotros? La respuesta de la PR de la compañía y de la jefa de localización en Europa no fue la mejor:

 

Por el momento no hay planes para el español o italiano, aunque sí habrá algunos que tendrán textos en francés y alemán. Depende del mercado, si hay mucha gente en España o Italia que compre nuestros juegos, estaremos encantados de traducirlos a esos idiomas, así que... ¡Haced buenas reviews de nuestros juegos y animad a la gente a comprarlos!"

 

Me quedé blanco, la verdad, no quería enzarzarme en una discusión con ellas tras tres días intensos de feria porque seguramente no querrían entender que el consumidor no tiene que ser quien dé el primer paso para adaptarse a un producto sino vice versa, y mucho menos iba a decirles que los análisis no están hechos para vender juegos. Espero que después de casos como el de Shin Megami Tensei IV, tarde, sólo digital y en inglés, no se alarmen si alguno de sus títulos no alcanza las expectativas en ventas.

 

El caso es que, para quien sí que pueda o quiera superar la barrera del idioma, NIS America tiene una línea de juegos, cuanto poco, peculiar, como peculiar es su forma de venderla. Y con la que está cayendo últimamente, choca que te digan algo como: «Si alguna vez has querido una aventura épica en la que puedas hacer tu grupo de acompañantes entre todo tipo de chicas de tu tipo, Dungeon Travelers 2 es tu juego.» Eh... Vale.

 

Dungeon Travelers 2 04

uguuuu~ :3

 

Aún con todo, traen géneros que siguen necesitando existir, con productos que saben darle vueltas de tuerca diferentes a una mecánica básica que hacen que el JRPG o el SRPG sigan un poco vivos más allá de Final Fantasies y Dragon Quests, y así, durante los próximos meses recibiremos muchas cosas a tener en cuenta como Lost Dimension, Danganronpa Another Episode, Etrian Mistery Dungeon, Disgaea 5, SMT Devil Survivor 2, Persona 4 Dancing All Night, Trails of Cold Steel, The Legend of Legacy o Stella Glow.

 

No serán los juegos que acaparen portadas de revistas (salvo, quizá, en un caso extremo, Persona 4 Dancing All Night), y sigue siendo un mal detalle que lleguen sin traducir porque saben que no pueden cubrir los costes, pero sabiendo que es eso o nada, sigue siendo de agradecer que al menos nos lleguen.


<< Anterior Siguiente >>