| Xbox 360 Foro de juegos de Xbox 360, la nueva consola de Microsoft que sustituye a Xbox |
18-ene-2008, 12:09
|
#21 (permalink)
|
|
Mission Completed
Registrado: julio-2005
Location: ESP
Posts: 2,377
|
Quote:
Originalmente publicado por Tzuret
PERO A LO QUE NO LE ENCUENTRO SENTIDO ES POR QUE DOBLARON
AL VIVA PI~ATA Y A OTROS JUEGAZOS COMO MASS EFFECT NO
|
Por que con unos ya tienen el negocio hecho, y con los otros aun se lo tienen que ganar. Así funciona MS, nada es duradero, nada, demostrable 100% en todos o muchos aspectos.
Se nota mucho, quien antes de una xbox360, tubo una xbox. Por que si no recuerdo mal lo de los doblajes mediocres al español, la mayoría estaban para xbox. Y el resident evil 4, con voces mejicanas en vez de españolas, por lo menos eran con acento mejicano. Pero que como bien dijo David al nombrar algunos juegos con excelente doblaje, quien las haya oído y jugado a esos juegos no quedra para nada que estén en otro idioma que no sea el español.
David, respecto a lo del estancamiento total, yo creo que que no es el principal problema. Pero si estoy deacuerdo en casi todo lo otro. Y es que a las minorías solo se las escucha cuando se quejan para después dejalas ignoradas. Pero por suerte el mercado no solo esta MS, y esperemos que la competencia a excepción de kojima y su MGS4, pues nos traten mas dignamente. Si mas no el MGS4 si no viniera traducido al español, pues debería venir en japones, ya que que venga en idioma único para occidente en ingles, pues es una verguenza y mas cuando un juego creado en el país del sol naciente y sigiendo avanzando por el oeste te encuentras mas paises, mas culturas y con distintos idiomas oficiales que la influencia estadounidense con el ingles como idioma, es mas bien nula, por que no es necesaria y mas teniendo una identidad propia, una cultura y idioma propio, etc, etc.
Pero claro, esto va de el mas fuerte, va de dinero y de prioridades. Y en ese sentido estados unidos predomina y es mas importante. Mas que nada es por que se consume, se vende muchisimo mas que en cualquier parte del mundo.
Si España y latinoamerica superaremos a estados unidos en consumo de videojuegos, tendríamos muchisimo mas peso y privilegios, el ingles y estados unidos no tendrá un efecto tan influyente ni predominante. Mas que nada por que nos valdriamos solitos y estariamos en posición de imponer nuestras condiciones. Pero claro, España ya se vale solita, pero no tiene el suficiente peso para que lo que pida le sea realizado en excelentes condiciones. Y en ese sentido, en España MS esta perdiendo indiscutiblemente, al ser España uno de los principales países donde esta ganando sony con play3. Esperemos que eso sirva de algo. Ya que hemos visto, nos han demostrado en muchos juegos que un buen doblaje es posible y necesario. Pero para perdí hay que estar en condiciones de exigir, y en una situación que para una compañía le resulte beneficiosa. Ya que por mas que unos se quejen, si se vende mui y mui bien un producto o juego, mejor que en idioma ingles.. Pues acabarian sediendo a las demandas o exigencias que se les piden y haciéndolo bien para contentar y no dejar escapar esas ventas y asi tambien aumentar captando nuevas ventas(como decía paulofigo7). Pero en estos momentos no es posible, y no me extraña que unas quejas de una minoría que va cobrando mas peso en el sector y MS se esfuerza para traducirlo y no lo hace del agrado de los pocos seguidores que lo compraron. Aparte de vender poco, todo con quejas. Pues se acabo, nos ahorramos pasta y criticas por traducirlo mal, pero que vamos eso solo demuestra su poco interés y pocas ganas de hacer buena competencia. Pero en fin, no todo es culpa de las compañias desarrolladoras, es algo que no dudo.
Pero en fin, en según que juegos, se deberían respetar sonidos originales, y las voces de los personajes en español en buena traducción. No creo que eso sea algo difícil y mui costoso. Si mas no el cine y series de tv sigue siendo mas barato que los videojuegos, y se hacen las cosas bien, como deben ser, o por lo menos en España. Y una buena solución seria que cualquier juego si tarda mas en salir en España, es por el tiempo que requiere el doblaje al español, por parte de la desarrolladora que sea, que se encarga del doblaje pero con sede o estudio en España. Así se acostumbrarían a hacer las cosas bien de buen principio. Pero en fin, creo que MS esas cosas ya le van dando igual, y si España la ve negra para sus ambiciones, pues ahora toca intentarlo en otros países de Europa, antes de dar también por perdida a Europa. Y es que si, su postura o actitudes así, muestran que son mas un signo de debilidad que de fortaleza(de se van dando por vencidos. Y sea por pocas ventas, críticas recibidas(entendibles como ingratitud), etc, la cosa notan que no cuaja. Y así solo hay un camino, el que leva a la derrota, que siempre es mucho mas fácil que el de luchar. En fin, tal vez han asumido ya algo, y se van a probar la misma formula en otro lugar), que intentan tapar con escusas que deben verlas buenas al notar que se ahorran costes.
En fin.. Saludos.
PD: Tzuret respecto a tu saludo, eso lo seras tu ¬¬. En vez de lamentarnos, de llorar que si nos tratan mal, que si somos unos paletos, deberíamos demostrar que no lo somos y merecemos un trato justo, por que en este sector tenemos peso.
Editado por IKUN en 18-ene-2008 a las 04:20 .
Razón: error al decir xbox360 en vez de xbox :P'
|
|
|
19-ene-2008, 01:26
|
#22 (permalink)
|
|
Tutorial
Registrado: febrero-2006
Posts: 366
|
No estoy de acuerdo con que "ahora" en España consola es = a play. Jejeje. Eso era antes. Antes de que saliera xbox360. Desde hace dos años ya la gente está cansada de oír.. saldrán buenos juegos para play3. Prefiere decir...."juego con buenos juegos" de xbox360. Y la gente sabe esto y se lo dicen unos a otros. Y muchos de los que teníamos la play2 ahora tenemos xbox360. Y es bueno que haya competencia y lo que antes era de una manera ahora séa de otra.
Tampoco estoy de acuerdo en que no se doble al español. Y me resulta intolerable que sigan saliendo buenos juegos sin ser doblados al español. El dinero es el dinero y es lo que mueve a las grandes empresas. ¿Es que todos los hispanohablantes no hacemos la suficiente fuerza como para que nos respeten y doblen los juegos a nuestro idioma el castellano?
Castellano: 332 millones de hablantes.
Inglés: 322.
Alemán: 98.
Francés:72.
Italiano: 59.
A ver si se dejan ya de tonterías y nos doblan los juegos. Un saludo.
|
|
|
19-ene-2008, 01:34
|
#23 (permalink)
|
|
Press Start
Registrado: junio-2007
Location: Por ahi
Posts: 110
|
Quote:
Originalmente publicado por IKUN
PD: Tzuret respecto a tu saludo, eso lo seras tu ¬¬. En vez de lamentarnos, de llorar que si nos tratan mal, que si somos unos paletos, deberíamos demostrar que no lo somos y merecemos un trato justo, por que en este sector tenemos peso.
|
si alguiien se sintio ofendido pido diculpas pero solo era una broma esudiantil
Bueno muchos sabemos que hay juegos con muy mal doblaje ejemplo bioshock un gran juego con un asco de doblaje pero hay otros con uno genial como gears of war u otro
pero es una locura que solo por una queja tengan que arruinar todo a los demas.
|
|
|
10-feb-2008, 09:44
|
#24 (permalink)
|
|
Mission Completed
Registrado: octubre-2006
Location: IM A NINJA!!!!
Posts: 1,455
|
Yo!
Porque los juegos con mejores voces en su idioma original terminan con los peores doblajes posibles? Alguien mas esta notando esta tendencia?
Creo que aunque es feo aceptarlo, la mayor razon por la cual tampoco traducen tantos juegos, es debidamente a ventas. Vamos, esta bien que los videojuegos han estado expandiendose estos ultimos años, pero recuerden que nosotros somos un pequeño circulo si lo comparamos con el resto de la gente de habla hispana.
Es feo aceptarlo pero somos un estrato muy chico, casi todos venimos de media para arriba. Latinoamerica tiene paises que subsisten de minimo de 10 dolares diarios. No hay espacio para videojuegos desafortunadamente. Lo que nosotros tenemos es un lujo, y deberiamos sentirnos ya de por si afortunados de poder tener este genial hobby. No digo que sea el caso siempre pero desafortunadamente, es el que mas se repite.
Cuando eres una compañia grande y ves eso... te das a pensar si realmente vale la pena invertirle. Por eso salen en idiomas que cais no los hablan pero que tienen sociedades mucho mas estables economicamente (compara cualquier pais que use el EURO como moneda con uno de america latina y entenderan mi punto).
Cyall Luego!!
__________________
A Key Open Doors
|
|
|
10-feb-2008, 11:44
|
#25 (permalink)
|
|
Tutorial
Registrado: agosto-2006
Location: En FiN...
Posts: 371
|
A mí, personalmente, me parece perfecto que no vengan doblados, al menos los RPG's. Antes de jugar al juego, seguía el anime del Blue Dragon y al ver que no podías seleccionar el idioma japonés me llevé una gran desilusión. El doblaje en castellano me pareció pésimo, y si bien, el guión que ofrecía el juego cambiaba notablemente la naturaleza psíquica de los personajes, con el doblaje caía en picado su carisma, creaba que un buen juego (como lo es al fin y al cabo) pareciese demasiado infantil y ñoño.
Realmente, las voces importan. Nadie deja de jugar porque no esté doblado, pero sí por un mal doblaje como el del KH2. La mejor opción siempre es poder elegir lo que el usuario desee, en castellano o en japonés por ejemplo, opción que no se tuvo en Blue Dragon ni se tendrá en Lost Odyssey..., y es que MS se lo monta bastante mal...
Un saludo 
__________________
No le busques el sentido...
|
|
|
11-feb-2008, 12:35
|
#26 (permalink)
|
|
Moderador
Registrado: diciembre-2005
Location: Not in Portland
Posts: 4,038
|
Quote:
|
Originalmente publicado por A.K.O.D.
Porque los juegos con mejores voces en su idioma original terminan con los peores doblajes posibles? Alguien mas esta notando esta tendencia?
|
Mmm... no sé exactamente si todos los juegos que han llegado doblados a España han llegado doblados a México, pero pienso en Metal Gear Solid, el cuál tiene unas voces en inglés impresionantes (¿acaso identificas a Snake con otra voz que no sea la de David Hayter?) y la versión española creo que incluso superó la original, el trabajo que realizaron Alfonso Vallés & Cía. fué incluso mejor, pero claro, hay que jugarlo para saberlo.
Es probable que me digas "siempre citáis al mismo, puede ser la excepción", vale, pero otros juegos en los que el doblaje original es bastante decente también han tenido un doblaje al castellano bueno (pienso en el caso del Gears of War, que tiene un doblaje al castellano muy bueno, no sé como anda en comparación con el inglés). Y luego vemos la diferencia obvia que existe a la hora de poner un doblaje decente, una diferencia de actitud, tenemos Halo 2 con el que para mi es el peor doblaje de la historia, y después tenemos Halo 3 con un doblaje muy coherente que deja satisfechos a todos, ahí vemos la diferencia entre "lo ponemos para pasar" y "lo ponemos para completar bien el juego".
True David.
|
|
|
25-feb-2008, 06:14
|
#27 (permalink)
|
|
Insert Coin
Registrado: agosto-2007
Posts: 31
|
Me parece que todos los juegos deberían venir doblados al español, pero honestamente, me parece, que los paises que hablan el español son subdesarrollados en en via de desarrollo (Ojo, hablando solo de latinoamérica, no puedo decir nada de otros paises sin conoserlos), en cambio, muchos de los paises que hablan inglés son desarrollados, como USA, que es una potencia mundial, esa es la gran diferencia que se toma en cuenta a la hora de elegir los doblajes, lo siento, pero es cierto...
|
|
|
25-feb-2008, 03:31
|
#28 (permalink)
|
|
Mission Completed
Registrado: julio-2005
Location: ESP
Posts: 2,377
|
Claro ese es el principal motivo para no traducirlos, y si a eso le sumamos que lógicamente los países subdesarrollados y en vía de desembolupacion, dependen mas de las copias piratas que de comprar originales. Pues a las desarrolladoras les resulta poco rentable y ya ni se plantean lanzarlos si no ven que van a tener beneficios sustanciales.
Pero en fin, poco a poco, en españa bueno, es el principal pais en consumo o en el que mas se piratea. Pero eso no quita que cada año aumenten mas los beneficios económicos en el sector de las videoconsolas. Así que la piratería hace daño, pero se puede llegar a un equilibrio(de se consume, pero no perjudica en números al sector. Aunque es relativo, dependiendo de que desarrolladora sea y los juegos y tal). Mientras el mercado vaya creciendo, y no se pierden las ganas de comprar de vez en cuando algún juego que lo valga pues tenerlo original. Pero para eso tiene que ser mas atractivo y que este totalmente localizado para el pais en el que se va a vender. Ya que si no vienen en español, puede que muchos de los que compran original se lo piensen 2 veces al no verlo en su idioma.
Saludos.
|
|
|
26-feb-2008, 09:42
|
#29 (permalink)
|
|
Mission Completed
Registrado: octubre-2006
Location: IM A NINJA!!!!
Posts: 1,455
|
Yo!
Creo que eso de que en España se venden mas copias piratas no es cierto. Te puedo apostar lo que quieras a que México les gana en una taza de 2 a 1 (no muy orgulloso por esto ¬¬). Pero el punto tiene razon, las desarrolladoras le ven mas complicado lanzar los juegos asi si no creen que vayan a vender lo suficiente. Lo único bueno eso si es que a nosotros nos llegan los juegos mas rápido por la cercanía a EU, aunque no creo que pueda decir lo mismo de mis hermanos sudamericanos mas al sur.
Otra cosa es que el doblaje no funciona del todo siempre, los españoles hablan de una manera, los mexicanos de otra, los peruanos de otra etc etc... Si lo traducen a un solo "español" para el resto, no se sentiría como si fuera natural.
Cyall Luego!!
__________________
A Key Open Doors
|
|
|
26-feb-2008, 10:07
|
#30 (permalink)
|
|
Mission Completed
Registrado: julio-2005
Location: ESP
Posts: 2,377
|
Es verdad, España no es el país mas pirata del mundo. Solo de Europa me equivoque. Me confundi con lo que vi hace meses por la tele, que es el país con mas alto índice de consumo de cocaína superando a los estados unidos xd. Creo que en pirateria por lo que he visto en el 2006 mexico estaba en 3ª posición, pero es en general, no solo en propiedad intelectual o copias piratas. Vamos, que en parte España se consume pirateria y puede ser el primero en descargas ilegales de Europa, pero hay también buenos planes anti pirateria. Y creo que se tiene que matizar lo de piratería, en animo de lucro o no. Pero en todo caso, el juego no se a comprado, pero tampoco algunos pensaban comprar según que juegos xD.
Y respecto a lo de doblarlo al español de cada país, pues así debería ser, igual que en el cine. Pero de eso que se encargue la central o cede de la desarrolladora de cada país.
Saludos.
|
|
|
Reglas del foro
|
not puedes iniciar una discusión
not puedes responder a una discusión
not puedes agregar archivos adjuntos
not puedes editar tus posts
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
|
|
|
Todas las horas son GMT +2. La hora es 09:06 .
vBulletin Version 3.6.8 Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0 RC6
|